谁会在意一只青鸟的音调|狄金森信封诗选 艾米莉·狄金森 · 2017-04-13 18:50:52 也许狄金森一生的生命只做了写诗这一件事,就把许多许多一生塞到短短的诗行里(周琰)迪金森信封诗选 周琰 译A 109一阵悸痛在春天更显而易觉与那些歌唱的事物相比不完全都是鸟儿—还有心灵—细微的辉光涌流—以及风—当它们为之歌唱的消散谁会在意一只青鸟的音调—什么?复活必须等待直到它们已移动一块石头—A 108当它们为之歌唱的消散谁会在意一只青鸟的音调—什么?复活必须等待直到它们已移动了一块石头—就好像一面鼓一直敲啊敲以俘获那被屠杀的—我不敢写直到我听见—介绍而没有我的翻译—当它们为之歌唱的消散A 145我们那么落后 不会妨害她神奇的步履她的疏远给人抚慰当树枝触摸风 不期冀他遥远的注意而是更贴近地爱慕这荣耀的不可超越让我们的奔忙可怜A 146我们介绍自己 给行星和花朵但与我们自己却彬彬有礼 带着尴尬和敬畏A 277长年分离—没有哪个破裂不能在一秒内弥合—缺席的男巫并不会让他的魔咒无效—千年的琥珀在还是火的时候被爱抚它们的手显露将会闪烁并理解A 278以和善的眼睛回望时间—他无疑尽了本分—那颤动的太阳多么轻柔地沉没在人性自然的西方—A 105a拒不承认伤口直到它长得那么宽我的一生都进入其中旁边还有一条条槽沟—向着太阳敞开的那简单的盖子一下阖上直到那温柔的木匠永久将它钉上—A 821仅仅以音乐阻塞就像众鸟之轮下午、西方以及谱写这落日的绚烂的诸般空无保留它们对我的最高任命A 449最浩大的人间之日被一张失约的脸枯缩变小在一幅裹尸布后——A 479通过那传递耐心的事物我抵达无动于衷的至福呼吸没有你的我的空白向我证明这个,还有这个—以那凄凉的欢欣我如此接近地赢得你死去的特权剥夺我这个A 316噢,奢华的时刻愈加迟延而去直到我会为你得意洋洋—挨饿将再也不会一模一样现在我看见富足—也就是去挨饿,那时或现在—白日不同以往是让他引领着走向绞刑架而天空正是清晨